Aller au contenu

Remarque : pour des raisons techniques, la fonction de navigation complète n'est actuellement disponible qu'avec les cookies marketing activés. Nous travaillons à trouver une solution. 

Entretien avec l'équipe de développement Casio du clavier CT-S1.

Entretien avec l'équipe de développement du CT-S1

Nous avons rencontré Hiroshi Sato, Shunsuke Oka et Kouji Oshima, membres de l'équipe de développement du clavier CT-S1, et leur avons posé des questions sur la conception, la structure et la planification du produit, entre autres.


Tout d'abord, pouvez-vous nous dire comment le projet CT-S1 a vu le jour ?

Hiroshi Sato: Nous avons accepté ce projet pour deux raisons principales. Tout d'abord, nous espérions créer un clavier définitif que tout le monde pourrait prendre en main et jouer. Nous avions l'impression qu'il n'y avait pas beaucoup de bonnes options pour débuter avec un clavier, et nous voulions concevoir quelque chose que nous nous verrions bien jouer. Ne voulant pas créer quelque chose de trop peu conventionnel, nous avons commencé par étudier un nouveau clavier standard qui s'intégrerait naturellement dans le mode de vie des gens. Quelque chose que tout le monde voudrait commencer à jouer.

Deuxièmement, nous voulions repenser le clavier comme un instrument de musique à part entière, et pas seulement comme un substitut du piano, ce qui était parfois le cas. Notre objectif était de créer un Casiotone facile à utiliser, conçu pour être jouable, tout en permettant d'intégrer de nombreux instruments différents dans le même appareil. Lorsque le premier Casiotone 201 est sorti en 1980, le concept était "un monde agréable de sonorités belles et variées", et nous avons adopté la même idée cette fois-ci. En repensant au premier Casiotone, nous avons réalisé que ce concept était exactement ce que nous avions à l'esprit - plus de 40 ans plus tard, le Casiotone original devrait encore inspirer la façon dont Casiotone existe aujourd'hui. C'est ainsi que ce projet a véritablement pris son envol.

Hiroshi Sato répond à une question de l'interview.

Hiroshi Sato
Service de planification des produits
Unité opérationnelle EMI
Achèvement du centre de R&D d'Hamura


Comment avez-vous entamé le processus de transformation de ce concept initial en produit ?

Hiroshi: Et bien, il n'est pas facile de communiquer votre idée au début. Nous avons commencé par demander à l'équipe de conception du produit de créer des images conceptuelles du Casiotone en harmonie avec différents espaces de vie. Nous nous sommes mis d'accord sur une image cible pour le produit et avons ensuite commencé à réfléchir à la manière dont nous pourrions le produire en masse de manière réaliste. Le fait de communiquer cela sous une forme tangible a aidé les gens autour de nous à le comprendre également.

Shunsuke Oka gesticule en parlant.

Shunsuke Oka
Département de conception avancée
Unité de conception
2e siège de la conception

Shunsuke Oka: En termes de calendrier, nous avions l'impression de traiter une demande du département de planification des produits, mais en réalité, l'élan venait de l'équipe de conception des produits.

Hiroshi: La vision de l'équipe chargée de la conception du produit était assez proche de la nôtre, c'est pourquoi nous avons discuté avec eux quotidiennement. Il est parfois difficile de savoir d'où viennent les idées.


Y avait-il une raison pour que l'équipe de planification et l'équipe de conception du produit travaillent en même temps sur la même idée ?

Hiroshi: Comme je l'ai dit précédemment, nous n'avons pas pu créer le type de clavier que nous voulions vraiment. Nous avions créé une large gamme de produits pour les enfants, les joueurs plus âgés et d'autres groupes de personnes, mais nous voulions développer quelque chose qui plairait aux amateurs de musique de tous âges, y compris ceux de notre propre génération. Nous avons beaucoup parlé de revenir à l'essentiel tout en nous concentrant sur ce que nous recherchions.

Shunsuke: A l'origine, nous étions plutôt concentrés sur un clavier destiné aux interprètes, mais nous nous disions que nous n'avions pas encore vraiment quelque chose qui reflétait le concept initial du Casiotone, c'est-à-dire que n'importe qui pouvait prendre plaisir à en jouer. L'équipe chargée de la conception des produits a formulé quelques propositions dans cette optique et, après que d'autres départements ont jeté un coup d'œil, nous avons commencé à nous rapprocher d'un consensus.

Hiroshi: Il est assez facile de trouver un concept. Mais nous n'avons pas été en mesure, dans un premier temps, d'en faire quelque chose de concret en termes de coût et d'autres considérations pratiques. Les gens étaient prêts à quitter les réunions, exaspérés parce qu'il n'y avait aucune chance que les projets puissent être construits de manière réaliste. Malgré ces défis, notre ingénieur structurel Kouji est resté à bord en tant qu'acteur clé.


Où commence généralement le processus de conception structurelle ?

Kouji Oshima: Dans le processus de conception structurelle, nous devons communiquer non seulement avec l'équipe de conception, mais aussi avec l'équipe qui développe l'acoustique. Pour produire un son, il faut un certain espace à l'intérieur du corps de l'instrument, mais si cet espace est trop grand, le produit finira par paraître déséquilibré. L'équipe chargée de la conception du produit a d'abord imaginé un produit au corps très fin, n'est-ce pas ?

Shunsuke: Oui, ils l'ont fait.

Kouji: C'est comme s'ils l'avaient écrasé ! Je me suis demandé où les haut-parleurs pourraient être installés. Ça avait l'air cool, mais je m'arrachais les cheveux pour y arriver.

Hiroshi: Le plus grand défi était d'équilibrer le son et le design. Le design peut être excellent, mais il faut aussi que le son soit bon.

Kouji: Quand Shunsuke a vu nos ébauches, il s'est dit : "Oh, vous ne pourriez pas vous débarrasser de cette partie ?" Vous plaisantez ! (rires)

Shunsuke: Je reviendrais toujours en disant "J'ai trouvé une autre pièce dont nous n'avons pas besoin !". (rires)

 

Kouji Oshima donne des explications lors de l'interview.

Kouji Oshima
Article 22
Département-2
Unité de développement des mécanismes
Siège du développement


Comment avez-vous réussi à concilier un design mince avec une structure interne adéquate ?

Kouji: Avec le système bass-reflex, vous avez besoin de la plus grande enceinte possible. Le boîtier du haut-parleur de ce clavier a la forme d'une botte, ce qui est une nouveauté. De plus, le haut-parleur principal et le port bass reflex sont orientés dans des directions différentes. Grâce à ces ajustements, nous avons réussi à obtenir suffisamment d'espace pour les haut-parleurs tout en conservant un clavier très fin. Bien sûr, en réalité, c'était beaucoup plus compliqué. J'avais les données qui montraient l'espace réduit pour les haut-parleurs, et je me souviens les avoir remises à l'équipe d'acousticiens sans rien dire. Au bout d'une semaine, ils sont revenus vers moi en me disant : "Vous l'avez fait plus petit, n'est-ce pas ? Ils m'ont découvert. (rires)

Hiroshi: Normalement, les enceintes bass-reflex sont montées verticalement, mais cette conception les place dans une nouvelle structure horizontale. En outre, l'équipe chargée de la conception du produit n'a pas voulu changer les filets des haut-parleurs, car elle tenait absolument à ce qu'ils aient un certain aspect. (rires)

Kouji: Ils ne lâcheraient pas l'affaire, n'est-ce pas ? (rires)

Hiroshi: Nous avons également dû faire face à des problèmes tels que la perte de son et le coût. Kouji était à la recherche de nouveaux fournisseurs, ce qui n'est généralement pas possible dans un délai aussi court. En fin de compte, grâce à lui, nous avons pu mener à bien le projet juste avant la fin du délai imparti. Nous avons réussi parce que nous partagions cette vision de la perfection depuis le début. Tout le monde savait que tout cela ne servirait à rien si nous ne parvenions pas à atteindre les objectifs que nous nous étions fixés.

Gros plan sur un haut-parleur du CT-S1.

Réaliser la conception minimale par l'expérimentation et l'engagement


Y a-t-il d'autres produits auxquels vous vous êtes référés lors de la création du nouveau design ?

Shunsuke: Nous voulions que le son fonctionne bien dans les espaces de vie où l'on joue du clavier, et encore une fois, que ce soit un instrument dont tout le monde ait envie de jouer. J'ai eu l'idée d'utiliser un tissu comme celui que l'on trouve sur les coussins ou les sièges de canapé, afin que le clavier se fonde totalement dans la pièce. Lorsque nous y avons pensé, les longs haut-parleurs appelés "barres de son" dans les home cinémas et autres systèmes similaires nous sont venus à l'esprit. J'ai demandé à quelques personnes d'utiliser ce type de long filet à haut-parleur, mais elles m'ont dit que c'était impossible - c'était tout simplement trop long. Et l'idée d'utiliser le tissu que j'ai mentionné était tout simplement trop nouvelle et en dehors de la boîte, pour ainsi dire---.

Kouji: Le tissu était trop épais et ne laissait pas passer le son. C'est là que le bât blesse.

Shunsuke: Nous avons commencé à nous demander où nous pourrions trouver un tissu différent, plus transparent sur le plan acoustique.

Hiroshi: Nous avions plusieurs candidats, mais nous n'avons pas trouvé celui qui répondait aux trois critères : transparence acoustique, coût et design.

Shunsuke Oka montre les haut-parleurs du CT-S1 blanc lors de l'interview.

Shunsuke: Dans un premier temps, nous avons cherché un matériau de filet de haut-parleur ordinaire dont la transparence acoustique était garantie, mais nous n'avons rien trouvé qui puisse convenir aux environnements de vie que nous avions à l'esprit. Je suis donc allée dans un magasin de tissus, j'ai acheté du tissu et j'ai montré à tout le monde ce que nous voulions faire, même si ce tissu n'était pas acoustiquement transparent. J'ai demandé si nous pouvions trouver un tissu approprié avec un motif similaire. C'est ainsi que nous sommes parvenus à la piqûre de coton que nous connaissons aujourd'hui. Il s'agit d'un type de tissu unique, dès l'étape de la teinture. Nous avons finalement réussi à lui donner cette texture mouchetée. Nous avons dû procéder à de nombreuses modifications pour parvenir au produit final, n'est-ce pas ?

Différentes variantes de tissu disponibles en option pour la grille des haut-parleurs.

Hiroshi: Oui, à un moment donné, il y avait tellement de modèles que je n'arrivais pas à les suivre tous. (rires) Nous avons commencé à parler non seulement du tissu, mais aussi de la manière de le teindre. Tu as eu tes problèmes à l'époque, Kouji, mais tu n'as jamais abandonné.

Kouji: Il s'agissait d'un type de tissu spécial que le fournisseur ne traitait pas normalement, mais j'ai expliqué que le créateur voulait un motif moucheté et je leur ai demandé de faire quelque chose d'original avec ce tissu. Je pensais qu'ils pourraient créer le motif moucheté en entremêlant des fils foncés et clairs, mais cela n'a pas fonctionné. Nous avons fini par avoir besoin d'une méthode de teinture assez spécifique, et nous avons dû réfléchir au fil qui convenait le mieux, ou à la température à utiliser, et nous avons fini par faire beaucoup de recherches et d'allers-retours. En fin de compte, nos fournisseurs ont suivi un long processus d'essais et d'erreurs, avec des méthodes totalement nouvelles, et nous avons obtenu exactement le modèle que nous recherchions.

Shunsuke: Kouji nous a aidés pour tout ce qu'on lui demandait, même si c'était très détaillé. Notre succès est dû en grande partie aux efforts de l'équipe chargée de la conception structurelle.

Hiroshi: Maintenant, lorsque je vois mes polos à la maison, je pense au tissu dans lequel ils sont fabriqués. "C'est du coton piqué", me dis-je. (rires)


Pourquoi avez-vous décidé de proposer le produit en trois couleurs différentes ?

Hiroshi: Au départ, nous n'avions prévu qu'une version noire. Mais l'équipe de conception est revenue à la charge et a affirmé avec force que le choix d'une seule couleur n'était pas envisageable, étant donné le thème de l'adaptation aux styles de vie et de l'harmonisation avec les espaces de vie.

Kouji: Ils étaient plutôt catégoriques à ce sujet, n'est-ce pas ? Le jour où nous devions vérifier ensemble les maquettes, ils nous ont soudain présenté des variations de couleurs.

Shunsuke: En même temps que les maquettes, j'ai réalisé une affiche montrant les variations de couleurs et je l'ai emportée avec moi. J'ai fait une présentation de type guérilla en montrant que si le thème du projet était l'harmonie avec les espaces de vie, l'utilisation de plus de couleurs ajouterait certainement de l'impact, et il serait plus facile pour les gens de visualiser le clavier en train d'être joué. Nous avons alors décidé de créer des versions dans d'autres couleurs. Cependant, lorsque nous avons dit à Kouji et à l'équipe de conception structurelle d'utiliser toutes ces nouvelles couleurs à la onzième heure---

Kouji: Nous n'en avons pas cru nos oreilles ! (rires)

Hiroshi: Nous nous sommes inspirés des couleurs des guitares électriques et des instruments vintage. Il s'en est suivi un effet d'entraînement qui a permis d'associer certains sons à certains looks. Par exemple, j'ai ajouté des sons de piano électrique et d'orgue vintage en raison de la couleur rouge.

Shunsuke: Oui, c'était un rouge avec une pointe de jaune.

Hiroshi: Ils nous ont donné le type d'ombre que nous recherchions.

Impression des différentes variantes de couleur du clavier CT-S1.

Où commence généralement le processus de conception structurelle ?

Kouji: Je ne conçois pas d'instruments de musique depuis très longtemps, mais mes autres travaux sont basés sur le concept de création de modèles "légers, minces, courts et petits". C'est pourquoi nous avons essayé de rendre le corps du clavier aussi petit que possible dès le départ, en travaillant avec l'équipe acoustique pour trouver une structure qui ne compromettrait pas le son. Je parle de l'enceinte (boîtier de haut-parleur) que j'ai mentionnée plus haut. Les enceintes principales sont orientées vers le haut et les ports bass reflex sont généralement orientés dans la même direction. Toutefois, dans le cas présent, cela n'aurait pas laissé de place pour le circuit imprimé. J'ai vraiment dû pousser l'équipe chargée du circuit pour que la carte atteigne la taille qu'elle a aujourd'hui. Ils m'ont dit : "Il n'y a pas de place pour ça !" Quelques plaintes ont été formulées quant à la nécessité d'une taille aussi réduite. (rires) Nous avons consulté l'équipe acoustique, tourné le port vers le bas, réduit la taille de la boîte et placé le circuit imprimé à l'intérieur, ce qui nous a permis d'atteindre la taille compacte que nous recherchions.

Shunsuke: Nous avons également beaucoup travaillé sur le dessous du boîtier. Nous avons fait en sorte que le clavier soit facile à manipuler, mais parfois, lorsque vous le soulevez, vous pouvez voir le dessous de l'étui. C'est pourquoi nous avons dessiné un motif ondulé au dos et fait des trous correspondant aux vagues, de sorte qu'ils semblent faire partie du dessin.


Il y a aussi des broches pour une sangle à l'arrière, n'est-ce pas ?

Le boîtier sous le CT-S1.

Hiroshi: Lorsqu'il s'agit d'instruments de musique, il faut un endroit pour les ranger. En essayant de rendre ce clavier aussi compact que possible, nous voulions le rendre aussi polyvalent que les guitares et les instruments à vent, en termes de facilité à les prendre en main et à commencer à jouer. En attachant une sangle de guitare standard au clavier, vous pouvez jouer sans table ni pied. Vous pouvez même en jouer assis sur le canapé ou dans votre lit, car la sangle maintient le clavier stable. La sangle vous donne la liberté d'utiliser le clavier dans de nombreuses positions et situations différentes sans être coincé dans un endroit fixe.

Shunsuke: En fait, seul le modèle blanc est doté d'une broche de courroie argentée. Les modèles noir et rouge ont des broches noires.

Hiroshi: Nous avons fait de notre mieux pour rendre chaque modèle unique grâce à ces petits détails, même si nous étions assez stricts sur l'uniformité de l'ensemble.

Shunsuke: Par exemple, le feutre à la base des touches est d'une couleur différente sur chaque modèle. Le modèle blanc est en feutre marron, le modèle noir est en feutre rouge et le modèle rouge est en feutre marron foncé.

Kouji: Au début, je me suis demandé pourquoi nous n'utilisions pas la même couleur sur tous les modèles. (rires) L'équipe a travaillé dur pour trouver la bonne couleur pour chaque modèle.


Qu'avez-vous fait pour équilibrer la conception et la facilité d'utilisation ?

Hiroshi: Nous nous sommes concentrés sur la simplicité de l'interface utilisateur, tout comme nous l'avons fait pour le concept de design. Les boutons sont disposés en rangée et vous sélectionnez les sons dans l'ordre en partant de la gauche. C'est vraiment tout ce qu'il y a à faire. Le design minimaliste, y compris le petit nombre de boutons, supprime l'impression que le clavier est un équipement et le transforme en un objet qui s'intègre à votre espace de vie.

Les différents boutons du CT-S1 en noir.
Le logo Casiotone sur le CT-S1 rouge.

Shunsuke: En ce qui concerne le design, nous voulions aussi garder les choses minimalistes et réduire les bruits visuels autant que possible, pour permettre à ceux qui jouent de se concentrer sur la musique. Par exemple, le texte au-dessus des boutons n'est pas en caractères gras, mais plutôt en caractères clairs et étroits. Mais nous ne pensions pas qu'il suffirait de réduire et de simplifier le design. La gravure des lettres Casiotone sur le côté droit est trois fois plus profonde que d'habitude, la base des touches présente un motif ondulé et les boutons sont placés plus haut que sur les autres instruments. Tout en restant simples, nous avons essayé de souligner la valeur émotionnelle de l'instrument à travers ces petits détails.

Kouji: Tu as été très attentif aux détails, n'est-ce pas ?

Shunsuke: En fait, je ne sais même pas jouer du clavier. Mais je pense que la raison pour laquelle on m'a confié la responsabilité de la CT-S1 était de la concevoir de manière à ce que les gens comme moi, qui ne savent même pas jouer, aient vraiment envie de le faire. Je tenais beaucoup à ce que le design soit minimaliste et à ce qu'il soit facile à utiliser. Je ne voulais pas qu'il soit trop difficile à jouer, même de mon point de vue.

Hiroshi touche les touches du clavier CT-S1 noir.

Hiroshi: Les boutons sont agréables au toucher et le bouton de volume est un peu plus lourd que sur d'autres modèles. Il ressemble un peu à un système audio haut de gamme.

Kouji: Nous étions très attentifs au bouton de volume. Comme l'a mentionné Hiroshi, les produits audio haut de gamme ont une sensation de légèreté sans frottement. Nos produits précédents étaient conçus pour être légers, mais lorsque nous avons réfléchi au public cible de ce modèle, nous avons pensé qu'il serait bon d'avoir une sensation plus lourde et plus délibérée. Nous avons donc travaillé avec nos fournisseurs pour personnaliser le clavier.

Shunsuke: Sur le modèle noir, même le contour circulaire de la LED sur le bouton disparaît lorsque la lumière est éteinte. Nous avons essayé de le rendre aussi minimaliste que possible. En fait, nous voulions réduire le bruit visuel.

Kouji: Vous m'avez demandé de rendre le contour de la partie éclairée invisible lorsque le courant est coupé, ce qui n'avait pas de sens pour moi. (rires) Vous vouliez du plastique au lieu du caoutchouc pour les boutons, et vous avez demandé l'option la plus chère.

Shunsuke: Les boutons dépassaient trop et les LED n'étaient pas assez lumineuses.

Kouji: Oui, elles n'étaient pas assez lumineuses, surtout sur le modèle blanc. Lorsque nous réalisons des variations de couleur, nous utilisons les mêmes pièces provenant du même moule, mais cette fois-ci, nous avons dû les changer. Nous avons fabriqué des moules distincts pour les boutons de chacun des modèles blanc, rouge et noir.

Hiroshi: Il y a beaucoup de choses que nous avons faites spécialement pour le CT-S1. Nous avons procédé à des ajustements en fonction de ce que nous pensions que les utilisateurs ressentiraient lors de chaque opération sur l'instrument. Il est en fait étonnant de constater à quel point la réflexion a été poussée. J'ai dit que c'était un instrument simple, mais il n'était pas si simple à créer. (rires)

Un nouveau clavier, bourré de technologie et d'ingéniosité, franchit la ligne d'arrivée


Comment êtes-vous passé des aspects visuels de la conception à la création d'un son de haute qualité dans AiX Sound Source ?

Hiroshi: AiX signifie "Acoustic Intelligent multi-eXpression", ce qui se traduit par un son réaliste qui capture la richesse de l'expression des instruments respectifs. Par exemple, pour le piano, nous avons tiré parti de la puissance de traitement de l'AiX Sound Source pour gérer un grand nombre de formes d'onde, ce qui nous a permis de créer un son riche et luxueux. En revanche, pour l'orgue et le piano électrique, nous avons utilisé cette puissance pour modéliser les amplis et les effets dans les moindres détails afin d'obtenir un son vraiment authentique.


Le CT-S1 comprend un ensemble spécial de tonalités appelé ADVANCED TONES (tonalités avancées).

La carte mère du CT-S1.

Hiroshi: Les sonorités avancées sont un ensemble de sonorités sur lesquelles nous avons fait le plus d'efforts, et nous les définissons comme des "sons qui permettent de nouvelles formes d'expression" à l'aide de la source sonore AiX. Notre objectif était de créer des sons uniques et originaux qui se moduleraient en fonction de la façon dont vous les jouez, par le biais de dynamiques de jeu variées, ou si vous jouez des notes isolées ou des accords.

Par exemple, l'une des tonalités avancées s'appelle MAGNI SYNTH-PAD. Lorsque vous jouez une seule note, le piano et le synthé sonnent à l'unisson, mais lorsque vous jouez un accord vigoureux, le synthétiseur intervient soudainement, créant un magnifique paysage sonore d'un autre monde. Même un seul ton peut avoir de nombreuses expressions différentes, et le résultat est vraiment captivant. Je pense que cela montre vraiment l'attention portée par les développeurs aux détails.

Nous avons également apporté un soin particulier à la création de la sonorité de piano électrique dans ADVANCED TONES. Au départ, nous voulions créer un son qui se démarquerait avec beaucoup d'effets de phaser. Lorsque nous l'avons fait essayer à des professionnels, ils nous ont dit que, dans la pratique, ils utiliseraient quelque chose d'un peu plus raffiné, alors nous l'avons atténué pour obtenir un son plus doux et plus subtil. J'ai entendu tellement d'opinions différentes de la part des musiciens que j'ai cru que le concepteur sonore allait abandonner à la fin du projet. Mais en fin de compte, le retour d'information professionnel a dépassé nos attentes. J'étais presque en larmes lorsque j'ai entendu les musiciens jouer le produit fini.


Le CT-S1 comprend également des sons d'instruments Casio vintage appelés CASIO CLASSIC TONES.

Hiroshi: Nous fabriquons des instruments électroniques depuis plus de 40 ans. Beaucoup de ces instruments sont encore appréciés par les musiciens, c'est pourquoi nous avons inclus ces sonorités en guise de retour aux sources. Outre les sonorités des synthétiseurs numériques CZ et VZ bien connus, nous avons choisi des sons qui peuvent être utilisés sur la scène musicale actuelle, comme ceux du VL-1, unique et excentrique, et les sonorités de piano électrique du tout premier Casiotone, le 201. Certains des développeurs de l'époque travaillent encore dans l'entreprise. Nous avons demandé à ces légendes de nous transmettre leurs connaissances lors de la création de ce dernier clavier. Par exemple, la personne qui a créé la tonalité "SeeGod" pour le VZ-1 faisait partie de notre équipe. Lorsque je l'ai joué sur le clavier original, le son était tout simplement magnifique, comme s'il incarnait vraiment son nom. Il avait un aspect métallique et froid, mais il sonnait vraiment bien. C'est comme si j'avais vraiment vu Dieu ! (rires) Quoi qu'il en soit, j'ai trouvé que c'était un bon son, alors nous l'avons inclus.

Hiroshi Sato, Shunsuke Oka et Kouji Oshima sont assis devant un composant technique du clavier.

Ce dernier clavier est un instrument facile à prendre en main pour les débutants, mais il offre également des sons que les passionnés de matériel apprécieront.

Hiroshi: Nous n'avons jamais mis beaucoup de sons dans chaque clavier, jusqu'à présent. Nous voulions que les personnes ayant un certain niveau d'expérience puissent également apprécier l'utilisation du clavier, et nous avons pensé que l'ajout de sons supplémentaires le rendrait plus attrayant pour ce type de personnes. Les sons du VL-1 sont intéressants, et il est amusant de jouer des séquences de la main gauche et des mélodies de la main droite - une sorte de "fonction cachée" grâce aux 61 touches du CT-S1 par rapport au mini-clavier du VL-1 original.


Il est clair que ce produit a fait l'objet de beaucoup d'ingéniosité.

Hiroshi: C'est exact. À certains moments, nous avons dû presque tout recommencer. Même si nous étions pressés par le temps, nous avons demandé aux ingénieurs d'essayer encore et encore différentes idées. Nous avons vraiment fait de notre mieux pour porter la qualité à ce niveau. Nous étions tous les trois à la tête de ce projet, mais je pense vraiment que nous devons notre succès à la passion de tant d'autres personnes qui ne sont pas ici avec nous aujourd'hui.

Que pensez-vous de l'instrument terminé ?

Kouji: Même si ce clavier est simple, je pense que nous avons créé un nouveau clavier qui n'a jamais existé auparavant. J'espère que les utilisateurs prendront plaisir à utiliser ce produit dans leur salon ou n'importe où dans leur maison.

Hiroshi: Nous voulons continuer à être une passerelle pour les personnes qui aiment la musique et veulent l'essayer par elles-mêmes. Qu'il s'agisse de répéter une chanson préférée ou de jouer à fond, je pense qu'il y a toujours quelque chose de nouveau à découvrir lorsqu'on joue de la musique. Cette expérience est un véritable luxe, et je pense que cet instrument peut en être la porte d'entrée, et vous entraîner rapidement dans un voyage musical unique. Même si vous n'y jouez qu'occasionnellement pendant votre temps libre, il a la capacité de vous émouvoir. Je pense que cet instrument offre une expérience unique. Vous devriez vraiment l'essayer et y jouer par vous-même !

Shunsuke: Même si je ne sais pas jouer du clavier, c'est quelque chose que j'aimerais vraiment avoir. J'espère que les personnes qui n'ont jamais joué d'un clavier s'arrêteront pour l'essayer lorsqu'elles le verront dans le magasin. Je veux qu'ils l'imaginent dans leur maison ou qu'ils s'imaginent en train de la jouer. Le design et les caractéristiques du clavier sont excellents. Je recommande vivement à tous les utilisateurs de l'essayer et de s'en rendre compte par eux-mêmes.

Hiroshi Sato, Shunsuke Oka et Kouji Oshima discutent en riant devant les trois variantes de couleur du CT-S1.

Select a location